pintura de óscar dominguez
Gala de soledad
Un sorbo de licor espeso ofrecido por la noche
me inunda las papilas.
Con la luz de las velas
algo se quema y me aroma.
En las llamas ascienden y evanescen
rostros de historia reciente.
Hilos de seda llevan mi cintura hacia lo callado:
seda negra sobre la albura del papel.
Ni en el humo reposa lo que vive,
añejo vino de la noche.
*
TOMO la palabra
pero los labios inmóviles reposan en el sueño.
Silencio
latido que ampara la callada expansión de la raíz
pasaje de la savia.
Silencio
onduloso movimiento de aguas en los vientres
en los lechos de sangre
carnoso entramado de cuencos secretos.
Silencio
quieta cigarra en la inminencia
del canto de la tarde.
Reposo del viento
previo a la polifonía del alba
espantando sombras.
*
Temblor en la fruta del silencio.
Adoración.
Voz esquiva a los oídos
que mi lengua gusta.
¡Enciende el rosa pálido de mi paladar
con ardorcillo de piñuela.
¡Rescata mi boca de la mudez!
*
PALABRA
sigilosa huella de sangre
en las calles del siglo.
Para sanar la acecha el corazón.
Que los ojos tengan luz para esa brizna
que la herida sea el indicio de la palabra.
Mercurial
Una burbuja henchida del instante
se descubre a sí misma en el espejo.
se reconoce cuerpo palpitante
sangre circulante
pensamientos que ruedan
ojos brillando delante de sí mismos.
Todo en el instante.
La burbuja quisiera perdurar,
tener a mano el tiempo,
más, desaparece.
Súbitamente sólo una humedad
se disipa en el espejo.
Vísperas
Retoños y yemas cuchichean en el envés
penumbroso de los tallos
incubando un aire nuevo.
Víspera de la floración contagiando las pupilas.
Haciendo transfusión se descascara la luz.
Haciendo transfusión refulge el perfume.
*
Verde desplegado:
Es la primavera de matices perfectos
esparciendo su dulzura en el aire.
Verde desplegado sinfonía de luz
mientras las noticias resuenan
esparciendo siniestra incertidumbre.
Airoso verde fugitivo
ahora en mi pupila
y en mis dedos.
Y a él voy, a la fuerza natural.
Seré musgo.
El puente
El cisne
no extrajo la cabeza del agua
durante el tiempo
que tomó el tren
en atravesar el lago.
Rocío
El cielo se descarga
en la madrugada.
La noche aterriza en el silencio
de las hojas y los pétalos.
El vaho de un animal fabuloso
posado en las estrellas.
Adivinanza
No es espuma a pesar de ser esponjosa.
Hace silencio como si no lograra salir del sueño, su raíz.
Aunque parece una manta es fría.
Aunque es fría cobija.
Aunque es de agua no moja.
Llega aún bajo los rayos de sol.
Cae aunque el viento del norte la mantenga en vilo.
Todo lo calla en blanco.
Sólo el ápice del tomillo le contrasta.
Y sólo cuando está vieja,
empieza a croar bajo las botas.
Mirada de gato
Latchia me mira a los ojos
pone sus ojos en mis ojos
me refrescan las dos pupilas
alargadas en ese lago de ámbar veteado.
No sé qué piensa si piensa.
No sé qué ve.
Luego cierra los párpados
y ronronea manteniendo el rostro tenso.
La mudez del polvo
La brisa deposita su bagaje de residuos
por doquier.
Limadura de roca, resumidero del vuelo
de legiones de golondrinas.
En callado descenso, los minutos pasan,
las horas se asientan tras las uñas.
No alcanzamos a oír la agonía
de los insectos en la telaraña
o la huída de los que se salvan.
No tiene sonido la arquitectura de las
juiciosas tejedoras en los pliegues
o en los vértices, entre la fronda.
El viento no tributa sonoridad
a esas viejas redes desiertas que cuelgan
con su inútil provisión de vellos, pestañas,
antenitas, alas de moscas, trozos de plumas,
pelusilla de flores, esporas secas.
Oficioso fantasma remedando el color de
las cosas,
invisible cautela de la muerte.
El más perfecto de los sonidos humanos es la palabra Han Yun
¡OH RECONDITO lugar del silencio
tu eternidad me llena de espanto
pones a prueba toda potencia
existes, pero eres lo absoluto
desconocido
eres y no cabes siquiera
en una partícula
de memoria humana!
*******
*******
*******
Angela García.Nace en Medellín colombia. Co-fundadora del Festival Internacional de Poesía de Medellín. Ha publicado las siguientes obras:
Entre leño y llama , Serie Hipnos, Medellin, 1993.
Rostro de Agua , serie Hipnos, Medellin, 1997.
Farallón Constelado/ Sternige Klippe (bilingual Spanish-German), traducido y editado por Jona y Tobías Burghardt, Delta, Stuttgart 2003.
De la fugacidad/Om flygtigheten, (bilingual Spanish-Swedish), traducido por Lasse Söderberg, Aura Latina, Malmö, 2005.
Veinte grados de latitud en tres horas, (bilingual Spanish-Serbian), traducido por Zlatko Krazni, Smederevo, Serbia, 2006.
No hay comentarios:
Publicar un comentario